Ezekiel 16:54
Clementine_Vulgate(i)
54 ut portes ignominiam tuam, et confundaris in omnibus quæ fecisti consolans eas.
DouayRheims(i)
54 That thou mayest bear thy shame, and mayest be confounded in all that thou hast done, comforting them.
KJV_Cambridge(i)
54 That thou mayest bear thine own shame, and mayest be confounded in all that thou hast done, in that thou art a comfort unto them.
Brenton_Greek(i)
54 ὅπως κομίσῃ τὴν βάσανόν σου, καὶ ἀτιμωθήσῃ ἐκ πάντων ὧν ἐποίησας ἐν τῷ παροργίσαι με.
JuliaSmith(i)
54 So that thou shalt bear thy shame, and thou wert made ashamed of all which thou didst in thy comforting them.
JPS_ASV_Byz(i)
54 that thou mayest bear thine own shame, and mayest be ashamed because of all that thou hast done, in that thou art a comfort unto them.
Luther1545(i)
54 daß du tragen müssest deine Schande und Hohn für alles, das du getan hast, und dennoch ihr getröstet werdet.
Luther1912(i)
54 daß du tragen mußt deine Schande und dich schämst alles dessen, was du getan hast ihnen zum Troste.
ReinaValera(i)
54 Para que tú lleves tu confusión, y te avergüences de todo lo que has hecho, siéndoles tú motivo de consuelo.
Indonesian(i)
54 Dengan demikian engkau akan malu pada dirimu sendiri, dan kehinaanmu akan menunjukkan kepada saudara-saudaramu betapa baik nasib mereka.
ItalianRiveduta(i)
54 affinché tu porti il tuo vituperio, che tu senta l’onta di tutto quello che hai fatto, e sii così loro di conforto.
Portuguese(i)
54 para que sofras a tua vergonha, e sejas envergonhada por causa de tudo o que fizeste, dando-lhes tu consolação.